Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 1 de 1
Filter
Add filters








Year range
1.
Psicopedagogia ; 30(92): 94-104, 2013. tab
Article in Portuguese | LILACS | ID: lil-693325

ABSTRACT

INTRODUÇÃO: Há muitas pesquisas sobre as habilidades de leitura e escrita e suas respectivas dificuldades, sendo que a Bateria de Avaliação de Leitura e Escrita (BALE) tem se mostrado um instrumento eficaz na identificação destas dificuldades. Porém, são poucos os estudos sobre o bilinguismo e as comparações de idiomas como o português e o hebraico, quanto aos processos de aquisição e fluência. OBJETIVOS: Os objetivos deste trabalho foram verificar a adequação da versão em hebraico da BALE, por meio de evidências de validade dos escores em função das séries escolares e da correlação entre o desempenho de alunos para duas versões. MÉTODO: As duas versões dos testes foram aplicadas em 51 meninos do Ensino Fundamental de uma escola bilíngue, com idade média de 8,6 anos (DP=1,03). RESULTADOS: Os resultados demonstram que a pontuação em português foi significativamente maior do que na versão em hebraico, para os três testes. Foi observado aumento nos escores de acordo com as séries e observadas correlações positivas e significativas entre as duas versões dos testes. CONCLUSÃO: Este trabalho mostra um padrão relacional de processamento das duas línguas apesar de suas variabilidades.


INTRODUCTION: There are several researches on reading and writing skills and their difficulties, and the Battery for the Assessment of Reading and Writing (BALE) has proven an effective tool to identify these difficulties. However, there are few studies on bilingualism and language comparisons, as the processes of acquisition and fluency in Portuguese and Hebrew. OBJECTIVES: The objectives of this study were to assess the adequacy of the Hebrew version of BALE, through evidence of the validity on the basis of grades and the correlation between Portuguese and Hebrew versions. METHODS: The two versions of the tests were applied to 51 children of elementary school in a bilingual school, with an average age of 8.6 years (SD=1.03). RESULTS: The results showed that scores in Portuguese was significantly higher than in the Hebrew version, for the three tests. Increase in the test scores along the series was observed and also a positive correlations between the two versions of the test. CONCLUSION: This work shows a standard relational processing of two languages despite their variability.

SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL